Publications
Selected publications and talks
to appear
Cámara de la Fuente, Lidia. 2015. "Impact on Language Learning Repurposing Open Educational Resources for Inclusion Education". In Learning, Culture and Social Interaction. Special Issue on Social Dynamics in Open Educational Language Practice. Elsevier.
Cámara de la Fuente, Lidia. 2015. "Web communities to enhance language learning and digital literacies." Language & Technology. Special Issue on Digital Literacies.
Cámara de la Fuente, Lidia. 2015. "CLIL & Multimedia to boost language(s) learning in multilingual classrooms. In Bongartz, Chr. & Rohde, A. (Hrsg.). Inklusion für den Englischunterricht. Inquiries in Language Learning – Forschungen zu Psycholinguistik und Fremdsprachendidaktik. Frankfurt u.a. Peter Lang.
Cámara de la Fuente, Lidia. 2015. "Didáctica para la inclusión (digital) en el aula de español como lengua extranjera", Porta Linguarum.
2014
Cámara de la Fuente, Lidia. 2014. "Motivation to collaboration in TED Open Translation Project" Int. J. Web Based Communities, Vol. X, No. 126 Special issue 126.
Cámara de la Fuente, Lidia. 2014. "Multilingual Crowdsourcing Motivation on Global Social Media. " Sendebar, Volume 25 (2014), 197-218.
Cámara de la Fuente, Lidia. 2014. "Mehrsprachigkeit in Barcelona: Im Spannungsfeld zwischen Familie und Sprachpolitik". In Witzigmann, S. & Rymarczyk, J. (Hrsg.). Mehrsprachigkeit als Chance - Herausforderungen und Potentiale individueller und gesellschaftlicher Mehrsprachigkeit. Frankfurt u.a. Peter Lang
2012
Cámara de la Fuente, Lidia. 2012. "The Audio Description of Scientific Multimedia" Science and Translation. The Translator. Volume 17, Number 2 (2011), 415-37, St Jerome Publishing, 2011. ISBN 99788-99057663-66 [Abstract on line:https://www.stjerome.co.uk/tsa/abstract/13525/]
2011
Cámara de la Fuente, Lidia. 2011. "Training second language & scientific translation. Training Scientific Translation through Flash Localization." In Pascaline, M. eColomedia. Formation à la localisation multimédia. Les Édicions du Hakard, 2011. ISBN : 2-9330154-28-4
2010
Cámara de la Fuente, Lidia. 2010. "Scientific documentaries in the teaching of technical scientific translation" In Orero, P. et al (eds.), Universiteit Antwerpen / Transmedia Research Group / in the process of being published [Abstract on line:http://www.mediaforall.eu/all3/pal_5a_camara.html]
2007
Cámara de la Fuente, Lidia. 2007. "Internacionalización de contenidos: retos para internacionalizar la terminología" In Lorente, M. Estopà, R. et al (eds.), 2007, Estudis de lingüística i de lingüística aplicada en honor de M. Teresa Cabré Castellví.
(Internationalization of content: Challenges to internationalize terminology)
2006
Cámara de la Fuente, Lidia. 2006. "Comunicación técnica multilingüe: Gestión de conocimiento y de recursos lingüísticos para proyectos de traducción", Barcelona: IULA/UPF . ISBN 84-89782-18-0 [On line: http://www.tdx.cat/handle/10803/7514] doctoral thesis.
(Multilingual Technical Communication: Managing knowledge and linguistic resources for translation projects)
2005
Cámara de la Fuente, Lidia. 2005. "Gestión de conocimiento. Propuestas documentales de tipo semántico para la organización de las memorias de traducción. Pyn, Anthony (Ed.) 2004. Actas del congreso Techonology and Translation. Publicaciones de la Universitat Rovira i Virgili.
Cámara de la Fuente, Lidia. 2005. "Necesidad de políticas de información y de profesionales de la información para la automatización de la producción de documentación técnica", El Profesional de la Información, Vol. X, Nº XX, 32–40. [On line http://www.elprofesionaldelainformacion.com/contenidos/2005/marzo/4.pdf]
Cámara de la Fuente, Lidia. 2005. "Sistema de gestión de recursos lingüísticos para proyectos de traducción". In Sales, D. (eds.) La Biblioteca de Babel: Documentarse para traducir. Granada: Comares, ISBN 243-263. 84-8151-032-7
(Language Resources Management System for Translation Projects)
2004
Cámara de la Fuente, Lidia. 2004. "Herramientas lingüísticas para la gestión de conocimiento: indexación, representación del conocimiento y recuperación de información en entornos multilingües". Barcelona: IULA. Master thesis.
(Linguistic Knowledge Management Tools: Tools for indexation, Knowledge representation, and information retrieval in multilingual environments)
Cámara de la Fuente, Lidia. 2004. "La representación lingüística del conocimiento y su relevancia en la ingeniería lingüística de enfoque cognitivo". Anuario de hipertext.net del 2004 [On line: http://www.hipertext.net]
2003
Cámara de la Fuente, Lidia. 2003. "Star Transit XV" In Gloria Corpas Mª José Valera (ed.), 2003, Entornos informatizados de la traducción profesional. Granada: Atrio, 119-138. ISBN 84-8021-409-0
(STAR Transit: Computerized environments for professional translation)
2002
Cámara de la Fuente, Lidia. 2002. "Tecnología para la gestión terminológica multilingüe". In Alcina Caudet, M. A. y S. Gamero Pérez (eds.), 2002, La traducción científico técnica y la terminología en la sociedad de la información, Publicacions de la Universitat Jaume I. ISBN 84-8021-409-0
2001
Cámara de la Fuente, Lidia. 2001. "El papel de las herramientas TAO en la documentación técnica multilingüe", Tradumática, 0 [On line http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/num0/articles/lcamara/art.htm]
(The role of CAT tools in multilingual technical documentation management environments)
1995
Bilingual Spanish-English Dictionary Concise, London: Santillana / Richmond
Translations Published
2009-2013
Audiovisual translation from English into Spanish subtitles of more than 600 academic lectures (TEDTalks) presented at TED. Publisher: TED
The translations are published on the same platform and the details about the translations can be found here.
2011
Literary translation from English into Spanish. The Bilingual Aesop's Fables: English-Spanish, Publisher: Best Bilingual Solutions, Inc. ISBN-10: 1619959003.